奉诏祭祀祖坟。
此外刘秀还令大长秋在初一和十五探望岑彭的母亲,以示关怀。
32年,刘秀亲征陇右隗嚣。
率部攻破天水郡,并与吴汉将隗嚣围困在西城。
此时,公孙述部将李育来救隗嚣,被盖延、耿弇包围在上邽。
不久,刘秀回还洛阳,临行前写信说两城若下,便可将兵南击蜀虏。
人苦不知足,既平陇,复望蜀。每一发兵,头须为白。
决定水淹西城,不料失败。
十一月,隗嚣部将行巡、周宗率领蜀地救兵前来救援,隗嚣得以逃出冀城。
此时,汉军粮食用尽,只好烧毁辎重,撤军而回,盖延、耿弇也相继退兵。
亲自断后,这才保证众将安全撤离。战后回驻津乡。
“公元33年,公孙述派任满、田戎、程泛乘船下江关,击败冯骏、田鸿、李玄,攻克夷道、夷陵,占据荆门、虎牙二山。”
“他们在江面上架起浮桥、斗楼,并在水下立起攒柱,断绝水道,而大军则在山上安营,抵拒汉军。”
“几次进攻,都失利而回,便建造直进楼船、冒突、露桡数千艘,做大进攻的准备。”
“公元35年,与吴汉、臧宫等将领调集南阳、武陵、南郡的兵士和桂阳、零陵、长沙的棹卒六万人,会集荆门。”
“吴汉认为棹卒多费粮草,提议将他们解散。”
“则认为蜀军势大,棹卒不可解散,并上奏皇帝,说明情况。”
“光武帝对岑彭说大司马习用步骑,不晓水战,荆门之事,一由征南公为重而已。”
“于是在军中招募抢攻敌人浮桥的勇士,许以重赏。”
“偏将军鲁奇应募,率勇士驾船逆流而上,直冲浮桥。”
“结果战船被江中攒柱阻住,难以前行。”
“鲁奇一面率军士死战,一面用火把焚烧攒柱,将桥楼烧毁。”
“尽起全军,顺风并进,所向无前。””
“蜀军大乱,溺死者数千人。”
“汉军斩杀任满,生擒程泛,而田戎则逃回江州。”
“保奏刘隆为南郡太守,自己则率领臧宫、刘歆进占江关,并严肃军纪,号令军中吏士,不得虏掠百姓。”
“所到之处,百姓都奉献牛酒,犒劳部队。”
“接见当地长者,对他们说大汉哀愍巴蜀久见虏役,故兴师远伐,以讨有罪,为人除害。”
此外刘秀还令大长秋在初一和十五探望岑彭的母亲,以示关怀。
32年,刘秀亲征陇右隗嚣。
率部攻破天水郡,并与吴汉将隗嚣围困在西城。
此时,公孙述部将李育来救隗嚣,被盖延、耿弇包围在上邽。
不久,刘秀回还洛阳,临行前写信说两城若下,便可将兵南击蜀虏。
人苦不知足,既平陇,复望蜀。每一发兵,头须为白。
决定水淹西城,不料失败。
十一月,隗嚣部将行巡、周宗率领蜀地救兵前来救援,隗嚣得以逃出冀城。
此时,汉军粮食用尽,只好烧毁辎重,撤军而回,盖延、耿弇也相继退兵。
亲自断后,这才保证众将安全撤离。战后回驻津乡。
“公元33年,公孙述派任满、田戎、程泛乘船下江关,击败冯骏、田鸿、李玄,攻克夷道、夷陵,占据荆门、虎牙二山。”
“他们在江面上架起浮桥、斗楼,并在水下立起攒柱,断绝水道,而大军则在山上安营,抵拒汉军。”
“几次进攻,都失利而回,便建造直进楼船、冒突、露桡数千艘,做大进攻的准备。”
“公元35年,与吴汉、臧宫等将领调集南阳、武陵、南郡的兵士和桂阳、零陵、长沙的棹卒六万人,会集荆门。”
“吴汉认为棹卒多费粮草,提议将他们解散。”
“则认为蜀军势大,棹卒不可解散,并上奏皇帝,说明情况。”
“光武帝对岑彭说大司马习用步骑,不晓水战,荆门之事,一由征南公为重而已。”
“于是在军中招募抢攻敌人浮桥的勇士,许以重赏。”
“偏将军鲁奇应募,率勇士驾船逆流而上,直冲浮桥。”
“结果战船被江中攒柱阻住,难以前行。”
“鲁奇一面率军士死战,一面用火把焚烧攒柱,将桥楼烧毁。”
“尽起全军,顺风并进,所向无前。””
“蜀军大乱,溺死者数千人。”
“汉军斩杀任满,生擒程泛,而田戎则逃回江州。”
“保奏刘隆为南郡太守,自己则率领臧宫、刘歆进占江关,并严肃军纪,号令军中吏士,不得虏掠百姓。”
“所到之处,百姓都奉献牛酒,犒劳部队。”
“接见当地长者,对他们说大汉哀愍巴蜀久见虏役,故兴师远伐,以讨有罪,为人除害。”